[04:50.32]They haven’t spoken for a week. 她俩都一周没讲过话了
[04:52.32]That’s a century in girl years. 按女人纪年那都是一个世纪了
[04:54.60]What is it about weddings that makes ’em so worked up? 婚礼是哪点让她们怎么起劲的?
[04:57.44]It’s, like, the wrong time to let the guy know that you’re crazy. 这就是在最不合适的时候让男人知道你很疯狂
[04:57.60]I know. I have no idea. 是啊 我也摸不着头脑
[05:00.04]You know what I mean? It’s not how I’d play it. Yeah. 你明白我的意思吗 我不会那么干的 是啊
[00:04.16]Oh, you know what? She’s here now. 你知道吗? 她回来了
[00:06.44]I’ll see you tomorrow? All right. 我们明天见? 好的
[00:08.48]Hey. 嘿
[00:10.48]Hi, sweetie. Hi. 嗨 甜心 嗨
[00:12.48]How was pep squad1? I hate pep squad. 啦啦队怎么样? 我恨啦啦队
[00:13.48]I particularly hate peppy teenage girls... 我尤其恨啦啦队的小女生
[00:18.96]who insist everyone be aggressive- B.E. aggressive. 她们坚持人人要充满激情 定要激情
[00:21.12]It’s, like, there are no other pathways in life besides aggression2, you know? 就好像生活里除了激情就没别的了
[00:28.72]I’m gonna call Liv. 我要给丽芙打电话
[00:32.08]Really? Yeah. 真的? 是的
[00:34.08]Amie and Marissa are throwing us that joint3 shower... 艾米和玛瑞莎要给我们搞个联合单身派对
[00:35.76]and it’d be good to have all this behind us by then. Right? 而且让这些事都过去挺好的 对吗?
[00:40.00]You sure? Yeah. 你确定 是的
[00:42.00]Yeah. I agree. I was just talkin’ to Daniel. She’s on her cell. 是 我同意 我刚跟丹尼尔通过话 她带着手机呢