[04:48.32]It never occurs to me like that. 我从来没想过这些
[04:50.32]I mean, sometimes it does. 我是说 有时候会
[04:55.40]I’m really happy for you. 我真替你高兴
[04:57.88]Promise me you won’t tell anyone until after he proposes. 答应我在他求婚前你谁也不会告诉
[04:59.84]Oh, God. I would never. I’d be out of my mind. 天 我当然不会 我又没疯
[00:08.48]I’m engaged! 我订婚了
[00:11.76]Can we get four tequila shots? No. No. 上四杯龙舌兰 好吗? 不 不
[00:16.44]No, no, no. None for me. 不 不 不 我不要
[00:17.32]Oh, right. I’m fine. 行啊 这个就行
[00:19.32]Acapulco, 2006 Emma and Fletcher on a break. 2006年的阿卡普尔科 艾玛和弗莱彻闹分手
[00:24.32]"Never talk about that weekend again." "永远不要再跟我提那个周末"
[00:26.60]"I’m so lonely and confused, and very thirsty. Please, Miguel" "我孤独郁闷 还很饥渴 拜托 米凯尔"
[00:29.76]Okay, okay, okay. Make it stop. Please. 好了 好了 拜托别说了
[00:32.84]All right, a toast. 好了 祝酒
[00:35.12]To Liv- Congratulations to an amazing friend. 致丽芙 祝贺我们这位出色的朋友
[00:37.44]And condolences to Emma, Liv’s maid of honor1. 同时哀悼艾玛 丽芙的伴娘
[00:39.64]She will surely be the most nightmarish2 bride ever. 她肯定会是有史以来最难熬的伴娘
[00:41.88]It is my burden and mine alone. 这是我的职责 而且只能是我的
[00:43.88]I’ll be repaying3 the favor very soon. Cheers. Drink up. 我很快就会报复回来的 干杯 干杯