[01:57.96]-My child, any sin in one’s heart is a-- - 我的孩子啊,任何的罪都是…
[01:59.72]The name is Maggie. 我叫做美姬
[02:00.12]It was this side of ten years ago you had your tongue down my throat. 十年前你狂吻湿吻热吻我
[02:04.68]So don’t "my child" me, Brian, okay? It annoys me. 可以别叫我做孩子了,白仁
[02:08.08]Maggie, don’t get so upset. 美姬,别生气嘛
[02:08.96]Hey, hey! Don’t-- Brian, 白仁,跟我聊聊啊
[02:12.64]talk to me. I need to talk to you. Maggie, Maggie, Maggie. 白仁,我要好好跟你一谈
[02:14.76]You’re not even Catholic so you really shouldn’t be here. 你并非天主教徒
[02:18.40]I’m sorry. 很抱歉
[02:18.60]I’m just so stressed out about this slimeball reporter. 我给那个臭记者气得肺也要爆了
[02:22.40]And I wanted to come and tell you that he might stop by here... 我要告诉你他可能会来这里
[02:25.40]and ask you all kinds of ridiculous questions. 向你发问很多无聊的问题
[02:26.04]Well, he only actually asked me one ridiculous question. 他只来问过一条无聊的问题而已
[02:29.32]The rest weren’t so bad. 其他的都不算太无聊
[02:31.32]What? Oh, you talked to him? 什么?你跟他谈过话了?
[02:34.24]Did you tell him 你告诉过他
[02:36.32]we dated before you were a priest? 你未做神父前曾经和我拍拖?
[02:38.88]Of course. I think I only did you good. 当然啦,只是为你着想嘛
[02:41.28]W-What exactly did he ask? 他究竟问过什么?
[02:43.08]- Am I too late, Father? 神父,我是否来得太迟了?
[02:46.32]- No, no. 不
[02:47.04]- It won’t take long. Just two venials. - Okay. 不会太花时间,只是两宗小罪
分享到: