《征婚广告》电影台词(7)

时间:2016-01-26 21:51:19

(单词翻译:单击)

  [01:33.28]No, no.
  [01:36.04]- Sylvia Plath. - This is why people... 这就是人们不想再拥有大家庭的原因
  [01:37.52]...don’t have large families anymore.
  [01:41.24]- Bye. I love you. - Bye. -再见,我爱你 -再见
  [01:41.48]- Bye, Bill. - Love you, carol. -再见,比尔 -我爱你,卡萝
  [01:46.12]- See you, Dad. - Thank you, I think. -再见,爸 -谢谢
  [01:47.48]- See you later, Dad. - Bye, Daddy. 再见,爸
  [01:48.16]Bye, chris. Bye. 再见,克瑞丝
  [01:50.76]There’s someone special waiting for you, Sarah. 肯定有个特别的人在等你,莎拉
  [01:51.04]Bye. 再见
  [01:54.24]I know it. Someone worthy6. 我知道,一个配得上你的人
  [01:58.40]Kevin was not, on his best day... 凯文是身在福中不知福
  [02:03.00]...good enough for you, sweetheart. 对你来说是好事
  [02:06.04]Now you tell me. 现在才说
  [02:27.84]Why not? 干嘛不试试?
  [02:28.92]You know I love you and I love Lisa, but I think you’re both better off. 我爱你也爱莉莎, 但分开对你俩都好
  [02:34.40]We sure weren’t making each other happy there at the end. 最终我们肯定没能让彼此幸福
  [02:38.56]Or the beginning. 也许开始就是
  [02:39.44]Or the middle. 也许一直都是
  [02:42.16]I mean, don’t get me wrong, we all wanted to sleep with Lisa, but marriage... 别误会,我是说 我们都想和莉莎上床,但结婚...
  [02:46.52]- That’s not right. - I said that out loud, didn’t I? -这可不对 -我不该说是吧?
  [02:50.52]- You did. - I better strike that from the record. -你已经说了 -那我从"记录中撤回"
  [02:51.08]No, lawyers get to do that. I’m instructing you to disregard that. 律师可以这样做,你就当没听见

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词