[00:03.80]Must’ve been a big decision for you. 你应该下了很大决心
[00:06.96]Well, I really thought about telling you, but I didn’t really know where we were at. 其实我原本想跟你说的 但我一直搞不定我们之间的关系
[00:11.80]And to be honest, 说实话
[00:13.84]you know, from the time that we started having trouble getting pregnant, 从我们怀孕失败之后
[00:15.00]you weren’t exactly supportive. 你就不怎么支持我
[00:18.00]Well, you know, I always find it almost impossible to believe that you say that, 你知道吗, 我觉得你会这么想,很不可思议
[00:20.84]because between the fertility doctors and the injections 因为不断来往于妇产科和人工受孕之间
[00:23.04]and the woman who chanted over my sperm1... 还有那位护士,不断地取笑我的精子
[00:24.04]Oh, man, come on. I have apologized for that so many times. 又来了,我都道歉过好几次了
[00:27.88]...that I was pretty supportive. 我自认为我还满支持你的
[00:31.72]Was I enjoying having sex on a schedule timed exactly to your ovulations? 你觉得我很喜欢在你排卵期间做爱吗
[00:32.92]Maybe not as much as I should’ve done, and I’m very sorry about that. 或许我应该表现地更享受一点
[00:37.24]Or talking about reproducing every second of every day. 而且你每分每秒都在讲繁殖后代的事
[00:40.76]It wasn’t every second of every day. I just wanted to be a mother. 才没有,我只是想当妈妈
[00:44.28]I was the one who suggested adoption2 in the first place. 我一开始就说要领养的
[00:44.76]Yes, and I wanted to be a father. 我也想当爸爸啊
[00:47.64]Then why did we never meet with an adoption agency? 那我们为何从来没去找过领养中心
[00:50.96]Because, by that time, you had become so wired and so crazed 因为你那时变得很歇斯底里
[00:52.64]that they would not have let us raise a goldfish, let alone a baby. 他们连金鱼不准我们养了 何况是孩子
[00:57.00]You know I was wired from the hormone3 shots, 我知道我因为荷尔蒙而变得古怪
[00:59.32]and I am not normally that crazy. 但我原本没那么疯癫好吗
分享到: