[02:21.48]Anyway, physiologically1 it’s all the same. You know, the body is the body. 其实也都大同小异,人体不就是那样吗
[02:25.48]So, let’s see if we can’t take care of that boo-boo in your eye, Mr. Foster. 好吧摩根先生, 让我想想办法治你的熊猫眼
[02:31.84]You see, just calling it a boo-boo makes me feel better already. 听到你说熊猫眼 我感觉已经好很多了
[02:34.68]Let’s go next door to the exam room. 我们到隔壁的诊疗室去
[02:35.20]Say, would you like to come along, Mrs. Foster? 摩根小姐你要一起吗
[02:36.04]Oh, no, I’m fine. I’ll wait here. 喔不了,我在这里等
[02:38.20]Let me help you there, Mr. Foster. Say, do you like stickers? 让我来帮你. 你喜欢医院的贴纸吗
[02:43.56]Here, let’s take a little visit to the giraffe room. 到这里来, 我们去长颈鹿办公室帮你看病唷
[03:31.92]You’ve reached Trish Pinger at the Gotham Adoption2 Agency. 我是哥谭镇领养中心的崔西萍
[03:33.92]Please leave a message. 请留言
[03:35.76]Hi, Trish. This is Meryl Foster... I’m sorry, Meryl Morgan calling. I just... 嗨崔西,我是梅莉佛斯特,呃┅ 我是梅莉摩根啦,我想┅
[03:40.64]I was just calling to thank you so much for everything that you’ve done for me, 我只是想跟你道谢 为我做了这么多的事
[03:46.32]but I’m now sort of in the middle of something. 不过我现在有点走不开
[03:51.16]I might be relocating, I might be in New York, 我或许会搬家,或待在纽约
[03:54.84]I might be God knows where. 天晓得我之后会去哪
[03:58.00]I bet I sound really stable right now, right? 我听来还满镇静的吧?
[03:59.68]Probably can’t believe you were gonna help me adopt a baby. 有点不好意思 这时候还要求你给我领养一个孩子
[04:15.08]Very soothing3 before bed. 睡觉前看这个还不错
[04:21.60]- Okay. Good night. - Night. -晚安 -晚安
[04:34.52]I called the Gotham Adoption Agency. 我今天打给领养中心了
[04:34.68]Paul? 保罗?
[04:42.04]I filed for adoption two months ago. 我两个月前打去申请领养
[04:47.04]You did? 真的吗
[04:51.24]So I wanted to tell them that I couldn’t go through with it now. 所以我想跟他们说 我现在无法支身前往
[05:00.92]Two months ago? 两个月前?
分享到: