[02:47.08]Meryl? 梅莉?
[02:51.28]I’m thinking. 我在想
[02:53.44]There’s nothing to think about. If you want to live, you’re out of options. 没什么好想的, 你想活下来的话,就只有一条路
[02:59.12]I’m sorry, I don’t mean to drag our personal problems into this, 不好意思, 我或许不该在这时候,谈论私人问题
[03:05.80]but at this exact moment, 但此时此刻
[03:05.84]I can’t commit to spending the rest of my life with my husband. 我无法答应你将我的下半生交给我老公
[03:11.32]I know exactly how you feel. 我懂你的感受
[03:15.00]This is just a temporary location. You’ll be there a week at most. 这只是暂时的,最多只需一周
[03:17.36]We’ll look into arranging separate sites afterwards, 之后我们会把你们安置到不同地方去
[03:20.04]but first, we’ve got to get you out of the city. 但在此之前,我们得先让你们离开这里
[03:31.24]You won’t tell me where I’m going, so I don’t know how to dress. 你又不告诉我去哪, 我怎么知道要带什么衣服
[03:32.60]You... I don’t... 你┅我不认为┅
[03:39.64]This, ’cause it’s pretty? 这件,是因为它太漂亮了吗
[04:00.20]Now that we’re on the jet, can you tell us where we’re going? 现在既然我们都登机了, 可否麻烦你告诉我们要去哪
[04:02.36]Ray, Wyoming. 怀俄明州的雷镇
[04:07.40]Is that anywhere near Phil, Wyoming? 是在怀俄明州的菲尔附近吗
[04:14.60]Here are your temporary IDs. 这是你们的临时身分证
[04:17.44]You’ll be in seclusion4, 你们将会与世隔绝
[04:19.96]but just in case you run into anybody, we don’t want you using your real identities. 但以防万一, 我还是不希望你们用真实身分
[04:23.64]Meryl Foster5? 梅莉佛斯特?
[04:24.96]You’ll be under the care of Marshal Clay Wheeler. 魏警员会负责照顾你们
分享到: