[02:01.93]我第一次婚礼? My first wedding?
[02:03.58]答对了 There you go.
[02:05.12]对 There you go!
[02:06.60]很好 我打赌我们中至少有一个 Very good, and I bet at least one of us
[02:09.33]是你的嫡系血亲 Is your direct descendent3.
[02:10.50]我还没寄过圣诞贺卡 And I didn’t even send a christmas card.
[02:12.60]圣诞贺卡?还不如生日贺卡? Christmas card? What about a birthday card?
[02:14.80]说到生日蜡烛 And don’t even get me started on the candles...
[02:16.96]吹个蜡烛 With the blowing and the
[02:18.96]得花好几年 For years with the blowing.
[02:22.86]呃 好吧 我试过了 Yeah, all right. I tried.
[02:24.86]好吧 叫我野蛮人好了 Well, uh, call me underdeveloped,
[02:28.16]但我还想听 But I’d like to hear more.
[02:32.73]我也是 Me too.
[02:34.08]我也是 More.
[02:35.36]你两次发誓说这不是捏造的 You double-Damn swear this isn’t some cockamamie
[02:37.76]科幻小说或者 Science fiction story or...
[02:41.33]下一个问题 Next question.
[02:43.83]你知道 You-You-You realize
[02:45.20]这是拿安慰药 This is an invitation
[02:46.50]来邀请不死者 To men in white suits with happy pills.
[02:48.70]想想有没有 Dan: think about it-
[02:49.73]一种办法能让人 A mechanism4 allowing survival
[02:51.60]生存上千年? For thousands of years?
[02:52.96]那地球就更不够住了 Run out of room even faster.
[02:55.23]然后我们就会殖民火星 Then we’d have to go to mars as a colony
[02:57.53]正如我们的先辈所做的 As we expanded, as we’d have to.
分享到: