《傲慢与偏见》电影台词(55)

时间:2016-12-11 22:22:10

(单词翻译:单击)

  [00:04.02]- MRS BENNET: Lydia! - Mama. 莉蒂亚
  [00:06.50](DOG BARKING)
  [00:09.38]We passed Sarah Sims in her carriage. 我们经过莎拉辛姆的马车
  [00:13.70]so she might see the ring. 然后对她点头微笑
  [00:16.70]Then I bowed and smiled like anything.
  [00:18.38]MRS BENNET: Sarah Sims. 她一定没有你这么容光焕发
  [00:19.74]I'm sure she was not half as radiant as you, my dear.
  [00:23.42]Oh, Mama! 你们一定要去布莱顿
  [00:24.90]You must all go to Brighton,
  [00:27.58]for that is the place  to get husbands. 那才是找老公的好地方
  [00:27.78]- I hope you have half my good luck. - Lydia. 希望你们都跟我一样幸运
  [00:31.10]I want to hear every little detail, Lydia dear. 我要听你说每一个细节
  [00:34.78]- Oh, Mama! - Beautiful.
  [00:36.46]I've been enlisted1 in a regiment2 in the North of England, sir. 我被调到英国北部的军队
  [00:40.14]Glad to hear it. 那很好
  [00:41.98]Near Newcastle. We travel there next week. 接近纽卡索,下星期就去
  [00:43.98]- Can I come and stay with you? - That is out of the question. - 我能去住你们家吗? - 绝对不行
  [00:50.86]LYDIA: Well, Monday morning came and I was in such a fuss. 才周一早上我就被烦得要命
  [00:51.38]I don't want to hear. 我不想听
  [00:52.70]There was my aunt, preaching and talking away 我阿姨一直在跟我讲道理
  [00:54.22]as if she was reading a sermon.
  [00:56.90]- She was horrid3 unpleasant. - Can't you understand why? - 真是烦死人了 - 你不知道原因吗?
  [01:00.38]But I didn't hear a word because I was thinking of my dear Wickham. 我满脑子想着韦克翰 什么都没听见
  [01:05.74]I longed to know whether he'd be married in his blue coat. 我只想着他会不会穿军服结婚
  [01:08.74]The North of England, I believe, boasts some spectacular scenery. 英国北部的风景很漂亮
  [01:10.62]LYDIA: And then my uncle was called away from the church on business, 然后姨丈被叫出教堂

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词