协助南亚青年融入社会help South Asian youths integrate better into the community
受资助的安老院舍宿位subsidized residential care places
周末消遣活动a weekend diversion
孤儿院orphanage
定期致电长者及探访长者,保持联络to keep regular contacts with elders by telephone contacts and home visits
明爱卖物会Caritas Bazaar
服务对象service users/target group
社区投资共享基金Community Investment and Inclusion Fund
社区配套服务community support services
社区组织协会Society for Community Organisation
社会上的弱势社群disadvantaged groups in the community
社会福利政策social-service policies
表演场地performance venues
长者、耆英senior citizens
长者支持服务队Support Teams for the Elderly
长者日间护理中心Day Care Centre for the Elderly
长者地区中心District Elderly Community Centre
长者安居服务协会Senior Citizen Home Safety Association
长者服务手册Guidebooks on Services for Elders
长者服务单位elderly service units
长者社区支持服务通讯Newsletter of Community Support Services for Elders
长者社区支持服务概览Guidebook of Community Support Services for Elders
长者度假中心Holiday Centre for the Elderly
长者活动中心independent social centers for the elderly/Social Centre for the Elderly
长者咭计划Senior Citizen Card Scheme
长者家居照顾服务home care services for the elderly
长者邻舍中心Neighbourhood Elderly Centre
长期护理宿位long-term care places
非牟利机构nonprofit organisation
保良局Po Leung Kuk
保护弱势社群protecting the underprivileged
政府奖券基金Lotteries Fund
施舍给乞丐的钱takings
昨晨有破纪录数目的老年人轮候派米。
Unprecedented numbers of elderly people queued in the early hours yesterday for traditional rice handouts.
派米giving out free rice
派米活动rice giveaways
派米团体准备了六千袋米,每袋五公斤,并于早上九时派筹,让轮候的人在下午取米。
The giveaway organisers prepared about 6,000 bags of rice, each weighing 5kg, and distributed tickets at 9am for collection in the afternoon.
为有需要人士提供基本生活保障provide basic protection for those in need
为极需照顾的长者提供社区网络和外展服务provide social networking service and outreaching services to vulnerable elderly
突击检查安老院conduct surprise checks at homes for the elderly
重返社会get back into the society
重新评估处理家庭暴力投诉的政策reassess their policies for handling domestic violence complaints
香港人以自食其力/自力更新而自豪。
The community takes pride in its spirit of self-reliance.
香港不是福利国家。
Hong Kong is not a welfare state.
香港公益金Community Chest of HK
香港盲人辅导会Society for the Blind, HK
香港社会工作人员协会Hong Kong Social Workers Association
香港社会工作者总工会Hong Kong Social Workers General Union
香港社会服务联会Hong Kong Council of Social Service
香港耆康老人福利会Society for the Aged, HK
香港耆康老人福利会/耆康会The Hong Kong Society for the Aged
香港基督教服务联会Christian Service, HK
香港聋人协进会Hong Kong Association of the Deaf
香港聋人福利促进会The Hong Kong Society for the Deaf
家务助理服务Home Help Service
家务助理队home help teams
弱势社群the disadvantaged in the community
弱势社群人士the disadvantaged
捐五百万元给慈善机构donate $5 million to charity
捐助本地大学,回馈社会donating to local universities as a means of repaying the community
捐钱给慈善机构making donations to charities
捐赠给慈善机构donating them to a charity
海外华人overseas Chinese
特别照顾补助金Higher Care Supplements
起居照顾及家务助理员协会主席郑清发Chairman of the Personal Care Workers and Home Helpers Association
做义工do voluntary work
参与社会服务工作,服务长者joined a community service to serve the elderly
参与义务工作/做义工taking part in volunteer work
国际组织international organisation
强化社区网络strengthen community networks
强制性公积金计划Mandatory Provident Fund Schemes
从电视得知有派米活动seeing on television that rice was being handed out free
弃婴an abandoned baby
处理简单家务handling of simple household chores
提升归属感promote their sense of belonging
提供情绪支持provide emotional support
残疾人士individuals with disabilities/the disabled
无法达致收支平衡would be unable to balance their books
无家可归的人homeless people
善心人士/善长人翁well wishers
街坊福利会kai-fong welfare associations
慈善足球比赛charity football matches
慈善拍卖会a charity auction
慈善活动charitable activity
慈善家philanthropist
慈善团体charity groups/charitable organisations/charity organisations
慈善机构charitable organization/charities
照顾老人需要耐性。
Looking after the elders requires patience.
照顾痴呆症患者补助金Dementia Supplement
义工voluntary workers
义务社会服务voluntary community work
资金紧绌的民间团体cash-strapped NGOs
鼓励他们加入义工行列encouraging them to participate in community services
慷慨解囊opened up their wallets
分享到: