英语新闻词汇:(1076)“产假”用英文怎么说?
时间:2015-05-20 23:07:06
(单词翻译:单击)
产假拟由90天增至98天(14周)。昨日,国务院法制办网站公布《女职工特殊劳动保护条例(征求意见稿)》,在2011年12月23日前向社会各界征求意见。征求意见稿还规定,女职工生育或者流产的医疗费用,用人单位未参加生育保险的,由用人单位支付。
征求意见稿规定:女职工生育享受不少于14周的产假,其中产前可以休假2周;难产的,增加产假2周;生育多胞胎的,每多生育一个婴儿,增加产假2周。征求意见稿参照原劳动部有关规章,细化了流产假期,规定:女职工怀孕未满4个月流产的,不少于2周的产假;怀孕满4个月流产的,不少于6周的产假。
小编:看到产假这个词,小编就想起大一上就业的课的时候老师提问一男童鞋:“你认为男生与女生相比,在就业上有什么优势?”那男童鞋来了一挺雷人的答案:“男生不用休产假”。顿时,教室里哄堂大笑。说完这个笑话,看完上面的报道,我们就来学学与这个“产假”新规相关的英语知识。
首先,我们来看一下《中国日报》的报道:
BEIJING - Female workers in China are expected to enjoy longer maternity leave from work - before and after childbirth. They will be forbidden to do certain hazardous jobs after a new regulation comes into effect.
在报道中,maternity leave指的就是“产假”。 maternity在这里的意思是“产妇的、孕妇的”,例如:a maternity ward(产科病房)、a maternity dress(孕妇装)。maternity也可以作名词,意思是“产科医院、产科病房”,例如:Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.(受训的护士必须在产科病房工作数周。)leave在这里是“假期”的意思,比如ask for sick leave(请病假)、compassionate leave(事假)。
不言而喻,产假当然是为孕妇(gravida/ pregnant woman)分娩(childbirth)前后提供的假期。根据规定,孕妇如果流产(suffer a miscarriage/have an abortion)也有假期可以休。为保障劳动者的权益,我国还规定用人单位必须为劳动者购买生育保险(maternity insurance fund)。此外还有一种跟产假相关的假期,叫陪产假(paternity leave),它是指丈夫为陪伴待分娩的妻子而获取的假期。
分享到: