英语新闻词汇:(1004)“退税”用英文怎么说?
时间:2015-05-04 21:51:04
(单词翻译:单击)
昨日,财政部、海关总署、国家税务总局联合下发《关于对2011~2020年期间进口天然气及2010年底前“中亚气”项目进口天然气按比例返还进口环节增值税有关问题的通知》(下称“通知”)。通知称,2011年1月1日~2020年12月31日期间,国家发改委批准的天然气进口项目,进口环节增值税按该项目进口天然气价格和国家天然气销售定价的倒挂比例予以返还。
小编:进口天然气可以退税了,希望在减轻企业负担的同时,也能减轻老百姓的负担。今天,我们要来学的是“退税”。
首先,看一下《上海日报》的报道:
CHINA will grant tax rebates on natural gas imports in a bid to lighten the financial burden of the country's state-owned oil giants which have to sell the gas at a loss due to a gap between domestic and global prices.
在报道中,tax rebates指的就是“退税、税收回扣”。tax的意思是“税”,例如:Every citizen must pay taxes.(每个公民都必须纳税。)同样表示这个意思的单词还有“duty”。rebate表示的是“退还,退还款”,例如:You can claim a rebate on your tax.(你可以要求退回部分税款。)当然,“退税”也可以表达为tax refund。
关于税收,我们常常听到的还有“漏税”,在英文中,“漏税”可以表达为tax evasion。
天然气(natural gas)是一种化石燃料(fossil fuel),天然气燃烧后无废渣(waste residue)、废水(waste water)产生,相对于煤炭(coal)、石油(oil)等其它化石燃料,天然气是属于清洁能源(clean energy)
分享到: