英语新闻词汇:(985)“外籍人员个税起征点”
时间:2015-04-22 21:49:38
(单词翻译:单击)
7月27日,国务院公布《中华人民共和国个人所得税法实施条例》,规定在中国境内的外商投资企业和外国企业中工作的外籍人员等将在每月减除3500元费用的基础上,再减除1300元,即外籍人士的个税起征点为4800元。(7月28日《国际金融报》)
小编:个税起征点终于都定下来,其中,引人关注的除了3500元的个税起征点,还有就是外籍人员不变的个税起征点。该起征点一出来,就在网上遭遇口水与板砖。有网友还模仿网络流行语说,“不管你们服不服这个决定,反正我服了”。小编认为,在法律面前,人人平等,不应该有国内外之分。接下来,我们一起来看看“外籍人员个税起征点”在英文中是如何表达的。
首先,看一下上海日报的报道:
The income tax threshold of 4,800 yuan (US$744) enjoyed by expats in China will remain unchanged when personal tax thresholds are raised.
在报道中,income tax threshold指的是“个税起征点”,而expat是“外籍人员”的意思。因此,“外籍人员个税起征点”就应该是expat income tax threshold。
expat相当于expatriate,其英文解释是someone who lives in a foreign country,例如:British expatriates living in Spain(住在西班牙的英国籍人士)。threshold在这里表示的是“(税的)起征点”,例如:The tax threshold for a pensioner is $6,000.(领退休金的人的纳税起点是六千美元。)
外籍人员个税起征点是有由现行的个税起征点以及额外部分(extra)组成。
分享到: