英语新闻词汇:(932)“国宴”用英文怎么说?
时间:2015-04-08 19:17:52
(单词翻译:单击)
中新网5月25日电 据英国《每日邮报》报道,正在英国访问的美国总统奥巴马24日受到王室的热情欢迎,英国女王设国宴款待,还邀请好莱坞明星助阵。
当晚,英国女王在白金汉宫主持了国宴,共有171位客人出席,英国女王特地邀请了汤姆?汉克斯、凯文?史派西、蒂姆?伯顿等演艺界名人增添气氛,其他出席者包括英国首相卡梅伦、副首相克莱格、伦敦市长约翰逊、前首相布莱尔、前首相布朗在内的英国政要和一些王室成员。
小编:美国总统奥巴马此次访问英国,是其上任以来对英国的首次国事访问,再加之奥巴马总统是在美英关系不稳定时期访问伦敦,当然受到了各方的密切关注。而英国女王为奥巴马总统设的国宴“星光熠熠”,也给严肃的政治气氛添加了些许“娱乐”成分。接下来,我们就一起来学习“国宴”的相关知识。
首先,看一下人民日报对此事的报道:
After a long day of public appearances, President Obama and US First Lady Michelle were treated to a state banquet at Buckingham Palace, hosted by the Queen tonight.
The star-studded banquet saw 171 guests arrive, including Tom Hanks, Kevin Spacey and Tim Burton, who dined on lamb, roast potatoes and vanilla Charlotte.
在报道中,state banquet指的就是“国宴”。state在这里的意思是“国家,政府”。而表示“国家”的单词还有nation,country以及motherland。它们的侧重点各不同。state侧重的是政体或国家机构,nation侧重的是民族,country侧重的领土或疆域,motherland则更有感情色彩,可以表示我们常说的“祖国”。banquet有“宴会,盛宴”的意思。例如:The president gave the Prince and his attendants a farewell banquet. (总统为王子和他的随员举行了告别宴会。) 由于国宴其实是吃一顿正餐,因此,国宴也可以表达为“state dinner”。
国宴是国家元首(head of state)或政府(government)为招待国宾(state guests)而举行的正式宴会。西方国家的国宴通常包括了军事仪仗队(military honor guards),一顿四到五道菜的美餐(a four or five course meal),音乐演奏会(musical entertainment),舞蹈(dancing)和两国元首的讲话(speeches)。
分享到: