英语新闻词汇:(830)"带孙费"用英语怎么说
时间:2015-02-14 17:59:55
(单词翻译:单击)
An Internet forum post on whether grandparents should demand "grandchildren-raising fees" from their children has caused hot public debate, chinanews.com reported.
据中新网报道,一篇关于祖父母是否要向子女索要“带孙费”的帖子日前引起网友热议。
在上面的报道中,grandchildren-raising fees就是所谓的“带孙费”。眼下年轻人大多工作忙碌,有了孩子的年轻夫妇压力更大,不少人自称child’s slave(“孩奴”)。有些不堪重负的年轻夫妇把照顾孩子的重任交给了家中的父母,这其实也是另一种形式的“啃老”。和孙儿终日相伴,可以避免empty-nest family(空巢家庭)的冷清寂寞,但是孙儿的maintenance payment(抚养费)对于收入不多的老人来说,也是个问题。
如果家中没有可以帮忙带小孩的老人,工作繁忙的年轻父母只能把孩子交给baby-sitter(保姆)带。到了school age(学龄期),就要开始交各种tuition and incidental fees(学杂费),想让孩子就读好一点的学校还要交sponsorship fee(赞助费)。到了升学的时候,免不了还要报几个tutoring center(补习班)。
分享到: