英语新闻词汇:(820)"联合"用英语怎么说?
时间:2015-02-09 20:35:43
(单词翻译:单击)
诺基亚与微软的强强联合在通信行业可以算得上是“2011年首场地震”,关于这两个行业巨头好端端的怎么会走到一起,大家可以去探究一下,总之是为了对抗苹果和Google吧。所以说在商业场上,没有永恒的朋友,也没有永恒的敌人,只有永恒的利益……
说到“联合”,我们用英语可以怎么表达呢?先来看一句报道:
Nokia and Microsoft announced plans to form a broad strategic partnership that would use their complementary strengths and expertise to create a new global mobile ecosystem.
诺基亚与微软宣布建立深度战略合作伙伴关系的计划,他们将运用自身的力量和技术进行互补,共同建立一个全新的全球手机生态系统。
最普遍的说法就是form a partnership,建立关系;同样也可以说form an alliance,建立联盟。此外我们还可以用一个词组join forces with:
Nokia has joined forces with Microsoft in an attempt to regain ground lost to the iPhone and Android-based devices.
诺基亚与微软联合,期望从苹果的iPhone和Google的Android操作系统那里“收复失地”。
join forces with 意思是“(与人)联合,通力合作”,另外它还可以表达“会师”,例如:They headed north to join forces with us. 他们向北进发去和我们会师。
如果要用一个名词来表达,我们还可以说tie-up,把东西绑在一起不就是“联合”嘛。话说这一次诺基亚与微软的联合可是会造成大批人失业哦:There would be "substantial" job losses as a result of the tie-up.
分享到: