四月以来,日经225指数上升超过百分之三十五,成为全球表现最佳股市之一。
Since April, the Nikkei 225 stock index has jumped more than 35%, to about 10300, making it one of the world's best performers so far this year.
市场亦忧虑禽流感爆发和更多配股事件。
Also weighing on sentiment were fears over bird flu and concerns of further share placements.
市场对维兰托辞职事件反应迅速。
The impact of the general's dismissal on markets was swift.
市场忧虑内地将推出进一步的宏观调控措施,导致国企股持续下跌,H股指数下跌百分之5.36. Mainland-backed stocks maintained their decline, with the H-share index falling 5.36 per cent on the prospect of further economic austerity measures.
未因是次跌市而影响信心/对后市并不太悲观did not read too much into the drop
由于投资者态度谨慎,故成交量低trading volumes were low because of widespread investor caution
由于预期政局会持续不明朗,该国金融市场很可能再受打击。
The prospect of lingering political uncertainty is likely to hit the country's financial markets anew.
交投活跃,成交额达一百一十三亿三千万元。上升股票共373只,下跌股票共133只。
Turnover was heavy at $11.33 billion with gainers leading losers 373 to 133.
在「科技热」带动下,恒指昨日持续升势,以16928.2点历史高位收市。成交额达一百六十七亿元,乃本年第二高成交额。
Stocks continued to rally on "tech-fever" yesterday, with the Hang Seng Index edging up to a record 16,928.2. Turnover was its second highest this year at $16.71 billion.
如果美国经济进入衰退期,亚洲各地经济势难复苏。
If the US economy enters a recession it may derail the economic recovery in the Asian region.
成交活跃。成交额达一百四十文亿港元(十八点七亿美元),是一月十九日以来成交额最大的一天。
Turnover was heavy at $14.6 billion (US$1.87 billion), the highest since January 19.
成交量很多trading was heavy
自从陈水扁上任,七个月来台湾股市跌幅达半。
Taiwan's share market has seen its value slashed in half over the seven months since Mr Chen took office.
受到和盈动合并传闻刺激,香港电讯昨日股价大升,带动港股再创新高。
Hong Kong stocks rose to a record high yesterday, driven by a surge in Cable & Wireless HKT shares on the possibility of a merger with Richard Li Tzar-kai's Pacific Century Cyberworks.
受是次政治危机影响,台湾股市大幅波动。台北加权指数收市跌百分之二点五,兼且创下全年最低成交额纪录。
The chaos wreaked havoc on Taiwan's financial markets yesterday. The Taiwan Stock Exchange weighted index closed down 2.5 per cent on the lowest turnover of the year.
受禽流感影响,港股周二低开百分之零点六。
Hong Kong stocks opened 0.6 per cent lower Tuesday as fears of the bird flu continued to weigh on sentiment.
延续股市近期的升势prolong the stock market's recent rally
招商局国际和骏威汽车将在九月六日晋身成为恒指成分股。
China Merchants Holdings (International) and Denway Motors will join the Hang Seng Index from September 6.
股市未受是次军事袭击波动。
Stock markets were unmoved by the attack.
股市能上万五点the index could touch 15000
昨日跌市已导致起码一家科技公司决定延迟上市。
The fallout has delayed plans for at least one technology listing.
美国股市周五创下单日最大跌幅纪录。杜指下挫六百一十七点七八,跌幅达百分之五点六六,收报一万三百零五点七七。近期股价上升的金融股股价打回原形。
Friday saw record-breaking point drops on the three US indices, with the Dow Jones Industrial Average down 617.78 points, or 5.66 per cent, to 10,305.77, as financial stocks lost all their recent gains.
美国昨日减息,全球股市上扬,股市重拾生气。
Life returned to the stock market yesterday when a surprise cut in US interest rates sent shares around the globe soaring.
香港股市明显高开。
Hong Kong stocks open markedly higher.
香港股市昨日录得自四月来的最大跌幅。
Stocks suffered their biggest fall since April yesterday.
恒生指数下跌309点或百分之2.74,地产股和银行股首当其冲。
The Hang Seng Index shed 309 points, or 2.74 per cent, with property and banking stocks bearing the brunt.
恒生指数上升百分之一点二,收报15280.56点,成交额一百一十三亿元(十四亿四千万元)。比周四的一百零六亿元为多。恒生指数一周共跌百分之二点二四。
The Hang Seng Index ended up 1.20 per cent at 15,280.56 with $11.3 billion (US$1.44 billion) worth of shares changing hands, higher than Thursday's turnover of $10.6 billion. The index fell 2.24 per cent over the week.
恒生指数升百分之一点七九,收报 12,801.48点,创两年半新高。
The Hang Seng Index added 1.79 per cent to a 2-1/2-year high of 12,801.48.
恒生指数比年初升了百分之1.23,表现和新加坡海峡时报指数相若,但比其它亚洲市场(除日本)落后。
The Hang Seng is now up 1.23 per cent since the start of the year, performing about in line with Singapore's benchmark Straits Times Index, but lagging behind most other major Asian markets excluding Japan.
恒生指数全日下跌395.49点或百分之二点六,收报14834.73点。恒指一度跌至14,771.09点,为一月三日以来最低水平。
The key Hang Seng Index ended down 395.49 points or 2.60 per cent at 14,834.73, off an earlier low of 14,771.09, its lowest level since January 3.
恒生指数昨日上升652.44点,收市报14184.58点。
The Hang Seng Index closed up 652.44 points at 14,184.58.
恒生指数昨日创下历来单日第二大跌幅,亚洲各地股市亦全面大挫。
The Hang Seng Index suffered its second-largest points fall yesterday as stock markets plunged across Asia.
恒生国企指数升48.95点,报4,664.06点。
The Hang Seng China Enterprises Index gained 48.95 points to 4,664.06.
恒指服务公司表示,根据周三的收市价,招商局国际将占恒指比重的百分之零点六,骏威汽车占百分之零点五。
HSI Services said that based on closing prices on Wednesday, China Merchants would have a 0.6 per cent weighting in the index, while Denway would have a 0.5 per cent weighting.
恒指昨日上升百分之0.49,以13,322.11收市。
The Hang Seng Index gained 0.49 per cent yesterday to close at 13,322.11.
恒指跌一百五十九点,收市报一六二八二点七,成交金额一百三十五亿元。
The benchmark finished 159.41 points weaker at 16,282.7 on a turnover of $13.51 billion.
息口敏感的地产股亦表现疲弱。
Interest rate sensitive property counters were also weak.
纳指正下试二千点支持位,若守不住恒指将在短期下试一万二千五百点,事缘电讯股在恒指中占颇重比例。
The Nasdaq is testing support at the 2,000 level - if it breaks below that the Hang Seng could test 12,500 in the near term because it has a high weighting of telecom stocks.
国企指数收报5,363.06点,是一九九七年九月二十五日以来的最高位,三十二只成分股全面上扬,其中十八只上升逾百分之四。
The H-share index finished at 5,363.06, its highest close since September 25, 1997, with all the 32 index constituents ending higher and 18 stocks up more than 4 per cent on the day.
现时全球电讯业市况欠佳。
We are now seeing a slowdown in global market conditions in the telecommunications sector.
单日最大升幅biggest one-day gain
单是电盈同中国移动就推低了恒指三百二十一点。
CyberWorks and fellow sufferer China Mobile made up 321 of the points lost.
港股一日内市值蒸发了一百零九亿一千万港元。
A total of HK$10.91 billion was wiped from the local market's capitalisation in a single day.
跌至一万二千多点水平plunge into 12,000 territory
跌破1000点的重要心理关口fall through the psychologically crucial 1,000-point level
跌破一万点plunged below 10,000 points
跌破九千点大关,跌至全年最低位plunged below 9,000 points to a one-year low
跌破重要心理关口一万点breaking key psychological support at 10,000
开市头四十五分钟成交额为十九亿八千万元(二亿五千四百万美元)。其中二百九十一只股票报跌,二十八只股票报升,四百二十四代股票价格维持不变。
Market turnover totalled $1.98 billion (US$254 million) after 45 minutes trade. Losers outstripped gainers 291 to 28 with 424 stocks unchanged.
新一年开市,投资者对中国股票仍然信心十足,买气甚盛,刺激国企指数上升百分之六点八三,再创六年新高。
The New Year opened with continued investor confidence in China-related shares as strong buying across the board propelled the H-share index 6.83 per cent higher to a six-year record.
预期大市在未来数周仍会继续整固foresee that the market will still be under consolidation in the coming weeks
影响世界各地股市气氛dampen sentiment in markets around the world
欧洲股市平均下挫百分之三。
European markets were down an average of three per cent.
联邦储备局减息半厘,刺激恒生指数上升百分之四点四二,相当于645.45点,至15235.03点,交投活跃。
The Hang Seng Index jumped 4.42 per cent, or 645.45 points, to 15,235.03 in heavy trade after the Federal Reserve cut its benchmark rates by half a percentage point.
虽然最近稍有起色,但日本股市比起一九八九年的历史高位,仍然跌了七成五。
Despite a recent rally, Japan's stock market remains 75% off its 1989 all-time high.
(交投)非常活跃frantic/frenetic/frenzied (trading)
(交投)活跃brisk/heavy/hectic (trading)
(交投)淡静dull/lackluster/light/negligible/quiet/slow/sluggish/thin/weak (trading)
(股价)下跌(名词)
decline/drop/fall/head south/lose ground/retreat/slide (v)
(股价)下跌(动词)
decline/drop/fall/retreat/slide (n)
(股价)上升(名词)
advance/climb/increase/rise/gain ground (v)
(股价)上升(动词)
advance/climb/hike/increase/rise (n)
(股价)大升(名词)
jump/leap/roar ahead/roar up/rocket/shoot ahead/shoot up/skyrocket/soar/surge (sharply)(v)
(股价)大升(动词)
jump/leap/surge (n)
(股价)大跌(名词)
dive/nosedive/plunge/plummet/take a dive/tumble (v)
(股价)大跌(动词)
dive/nosedive/plunge/plummet/tumble (n)
(股价)反弹(名词)
rally/rebound/recover/regain ground/regain lost ground (v)
(股价)反弹(动词)
rally/recovery (n); Shares staged a spectacular recovery yesterday and regained a lot of the ground lost in Thursday's bloodbath.
(股价)依然过高are still excessively priced
(股价)微升edge ahead/edge higher/edge up/firm (v)
(股价)微跌(名词)
dip/drift/slip (n)
(股价)微跌(动词)
dip/drift/ease/edge down/edge lower/slip (v)
(股价)盘崩(名词)
crash/collapse/slump (n)
(股价)盘崩(动词)
collapse/crash/crumble/slump (v)
(股价)调整consolidate (v)
(盈富)股价会随市场好坏波动their prices were subjected to market fluctuations
「网易」去年曾暂停交易四个月。
Trading in NetEase was suspended for four months last year.
2001年4月低见六角bottomed out in April 2001 at 60¢
Tom.com上市第一口价为7.75元,较招股价高出四倍多。
Tom.com debuted on the market at $7.75, more than four times its offer price.
下跌百分之10.47,收报35.90元ended down 10.47 per cent at $35.90
下跌百分之11.01,收报10.50元fell 11.01 per cent to $10.50
上升百分四收四点五五元ended up four per cent at $4.55
中国人寿在香港上市的股份下跌三角,收报五元四角,同时是拋空金额最大的股份。
The company's Hong Kong-listed shares dropped 30 HK cents to $5.40. It was also the most heavily shorted stock.
中国电信大跌百分之15.22,报51元5角,市值减少了1267.8亿元。
China Telecom saw $126.78 billion sliced off its market value as its shares plunged 15.22 per cent to $51.50.
中国电信曾升至$43.50高位,收市回落报$41.30,全日升百分之6.71. The telecommunications stock ended 6.71 per cent stronger at $41.30, down from a session high of $43.50.
中银正式宣布成为人民币在香港的结算行,但消息对股价并无帮助,因为该消息早已被消化。
Official announcements making Bank of China (Hong Kong) the clearing bank for yuan business in Hong Kong for three years failed to lift the stock as the news had long been priced in.
今天的沽压可能会加重。
Selling pressure could increase today.
内地H股占总成交的27%. Mainland-incorporated H-shares accounted for 27 per cent of turnover.
升近历来高位are close to all-time highs
升势受压resistance to the rise set in
牛市(升市)
bull market; a bull market for the US dollar
以全日底价二十九仙收市closed at a day-low of 29 cents
市场盛传盈动拟申请在Nasdaq挂牌和与微软换股,令盈动股价昨日劲升百分之41.17. Shares in Pacific Century Cyberworks surged 41.17 per cent yesterday following reports of an equity swap with Microsoft and a planned Nasdaq listing.
甲骨文股价本周周末上升至13.48元,较上周收市上升百分之三。
Oracle's stock rose to $13.48 at the end of the week, up 3% over the previous week's close.
交投最活跃的股票the most actively traded stock
全日追纵股票价格track stocks throughout the day
再升百分之5.71
surged a further 5.71 per cent
在7.50元会有颇强支持would see fairly strong support at $7.50
在收市前before the market closes
成交金额最多的是盈动,达十六亿六千五百万元。其次是和黄,成交金额达十五亿八千万元。
Topping turnover was CyberWorks, with $1.65 billion in shares changing hands, followed by $1.58 billion for Hutchison Whampoa.???
成交最多仍是中国人寿,该股上升百分之三点一五。中国人寿将于周二加入MSCI中国指数,故基金经理仍积极收集。
Trading was again the most active in China Life Insurance, which rose another 3.15 per cent as fund managers continued to accumulate the stock before it goes into the MSCI China index on Tuesday.
成交额为九十八亿,其中中国电信成交最活跃,成交额达十亿三千万。
Turnover was $9.8 billion, with China Telecom seeing the most active trade at $1.03 billion.
收市价closing price
收市价低于招股价closing below their listing prices
希望新股交投活跃encourage active trading in the stock
把电盈目标价列为4.25元put a target price of HK$4.25 on PCCW
两只股票股价昨日大幅波动,天时软件最高升至7.7元,浩伦农业亦曾升至全日高位2.75元。
Trade in the market was volatile as shares in Timeless peaked at $7.70 during trade yesterday while China Agrotech saw a high of $2.75.
受不利消息影响,(有线)股价下挫百分之8.11至4.25元saw its share price drop 8.11 per cent to $4.25 on the back of the news
受涉足电子商贸的消息刺激,昨日煤气股价大升百分之8.8,收报十一元一角。
Towngas shares jumped 8.8 per cent on news of its Internet venture, finishing at $11.10.
沽出六亿五千一百八十八万股电盈股份unloaded 651.88 million PCCW shares
股价已自高位下跌百分之九十二has already seen its share price plummet more than 92 per cent from its peak
股价仍有上升空间。
There is still room for the stock to advance.
花旗把和黄的目标价调整至69元,比昨日的收市价低9.3%,更远低于高盛上周定立的目标价101元。
Citigroup put a new target price of $69 on Hutchison, which was 9.3 per cent below yesterday's close of $76.10 and sharply below Goldman Sachs' $101 target price set only last week.
南方航空升百分之7.29,收报2.575元,成交达1亿2857万元之多。
China Southern closed up 7.29 per cent at $2.575 on strong volume of $128.57 million.
分享到: