美食博览Food Expo
食肆eating establishment
香港食品节Hong Kong Food Festival
香港餐饮联业协会Hong Kong Federation of Restaurants and Related Trades
海鲜舫floating restaurants
海鲜酒家seafood restaurants
烈酒firewater
乌龙茶oolong tea
茶包tea bags
酒庄wineries
密封的容器airtight container
带子scallop
鱼翅shark's fin soup
无糖香口胶sugar-free gum
云吞面wonton noodles
饭盒rise boxes
饮食业联合总会召集人张宇人Tommy Cheung Yu-yan, convenor of the Hong Kong Catering Industry Association
新式日本餐厅nouveau-Japanese restaurant
葡挞Portuguese tarts
过饱had overeatened
绿茶green tea
樽装水bottled water
点心车dim sum trolleys
点心师傅a dim sum chef
鸡粉chicken powder
鹅肝酱foie gras
酿酒厂brewery
巨无霸Big Mac
早晨全餐Big Breakfast
芝士汉堡包Cheeseburger
炸薯条French Fries
冻柠檬茶Iced Lemon Tea
脆香鸡翼McWings
脆辣鸡腿包McCrisy Chicken Filet Burger
脆薯饼Hash Browns
彩虹新地筒Rainbow Cone
鱼柳包Filet-O-Fish
麦香鸡McChicken
麦旋风McFlurry
麦当劳McDonald's
麦乐鸡Chicken McNuggets
提子松饼Raisin Scone
超值早晨全餐Extra Value Breakfast
超值套餐Extra Value Meal
超值套餐加大码Supersize Extra Value Meal
开心乐园餐Happy Meal
新地Sundae
新地筒Twist Cone
烟肉蛋汉堡Egg McMuffin
汉堡包Hamburger
热朱古力Hot Chocolate
热香饼Hotcakes
猪柳蛋汉堡Sausage McMuffin with Egg
猪柳汉堡Sausage McMuffin
浓香咖啡McBlend Coffee
浓滑奶茶McBrew Tea
双层芝士孖堡Double Cheeseburger
矿泉水Mineral Water
苹果批Apple Pie
一刀切削减开支handed down across-the-board spending cuts
一家主要银行和商会调高本地经济增长预测。
A leading bank and a business chamber raised their forecasts for the city's growth this year.
十三亿人口中的大部分人未能共享经济成果。
The majority of the 1.3 billion population has not shared in the benefits.
土地拍卖是政府的主要收入来源。
Land sales are a prime source of government revenue.
大部分转口往内地发售was mostly for re-export to the mainland
不久前,日本还被视为会拖累全球经济陷入衰退。
Not too long ago, Japan was considered at risk of dragging the rest of the world into recession.
中央政府一连串的振兴经济措施the range of measures taken by the central government to help rejuvenate the economy
中国加入世贸将给予商人大量机会进军利润潜力丰厚的中国市场。
China's entry to the WTO will provide tremendous opportunities to tap the lucrative mainland market.
中国未来发展的瓶颈the bottleneck for the future development of China
中国经济过热。
China's economy is overheating.
今日,香港是珠三角的最大投资者。广东省约百分之七十的外资来自香港,总额达八百多亿美元。
Hong Kong companies today are the biggest investors in the Pearl River Delta, accounting for more than $80 billion, about 70%, of Guangdong's total foreign investment.
内地宏观调控的成效the effectiveness of the mainland's tightening measures
内地与香港更紧密经贸关系安排the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA)
公共开支public expenditure/public spending
公共开支过份膨胀并长期高于经济增长率,已背离香港一向倡导的小政府原则。
Having public spending consistently exceeding the rate of economic growth is a departure from the principle of small government we have always promoted.
支持自由(经济)
advocate the laissez faire credo
日本央行Bank of Japan
世界贸易组织World Trade Organization
主要指针key indicators
他说全球油价、美国利率上升和内地宏观调控对香港经济的影响仍是难以预料。
He said the effects on the local economy of global oil prices, rising interest rates in the United States and macroeconomic adjustments on the mainland remained uncertain.
出口导向的经济体系export-led economies
加快香港与珠江三角洲的经济融合speed up economic integration with the PRD
加快经济改革进程accelerate the process of economic reform
加息raise interest rates
加强和内地的经济和社会联系cement economic and social ties with the mainland
加强粤港两地的商贸联系strengthen business liaison between Hong Kong and Guangdong
加强与内地其它省市的双边合作foster bilateral co-operation with other Mainland provinces and cities
加强与国内联系strengthen ties with mainland
加速开放国内市场accelerated the opening of the mainland market
外向型经济externally-oriented economy
外围因素external factors
外汇基金Exchange Fund
外汇基金投资公司Exchange Fund Investment
本地生产总值gross domestic product (GDP)
本地经济的基本因素未有改善。
The fundamentals of the city's economy have not improved.
未来六个月香港经济将依靠本地消费。
The economy would rely on local consumption for the next six months
正常经济活动normal economic activities
民主有助经济发展。
Democracy promotes economic growth.
在七十年代开始实行经济现代化embarked on economic modernization in the '70s
在经济高增长年代during the high-growth years
成本效益cost-effectiveness
旨在防止经济过热aimed at preventing the economy from overheating
有形出口/进口visible exports/imports; Visible exports are goods, as opposed to services, that are sold to other countries.
自由贸易特区a special free-trade zone
占GDP不足百分之六constitutes less than 6 per cent of gross domestic product
冷却经济之余却不会失去改革动力/减慢改革步伐tame the economy without sacrificing the reform momentum
利用所有市场活动范围took advantage of all market niches
努力在现有基础上强化我们在金融、物流、旅游和工商业支持服务四个经济主要支柱的优势reinforce our strengths in our four main economic pillars - finance, logistics, tourism and producer services sectors
宏观调控措施macroeconomic control measures
我不认为加息对香港经济会有重大影响。
I don't expect the interest rate rises to have any big effect on the Hong Kong economy.
把日本二零零三年的经济增长预测从百分之零点八提升至百分之二revising its projected 2003 economic-growth rate for Japan from 0.8% to 2.0%
把本年度的预期经济增长调高至百分之三raised the growth forecast for this year's gross domestic product to 3 per cent
没有证据显示它们会在未来数月拖慢整体经济步伐。
But there's no indication that any of this will crimp overall economic development over the next few months.
防止再度出现经济过热和投资无度的情况prevent a return of economic overheating and runaway investment
防止经济过热to rein in its overheated economy
防止钢铁业增长过急curb runaway growth in the steel industry
其它收入来源other sources of revenue
制定政策的中国官员可能缺乏金融工具来安排软着陆。
China's policymakers may lack the monetary tools to engineer a soft landing.
协助香港和珠三角进一步融合facilitate Hong Kong's further integration with the Pearl River Delta region
协助商界开拓市场helping the business sector to develop new markets
承担一切基建及土地费用factored in all infrastructure and land costs
泛珠三角地区pan-Pearl River Delta regions
泛珠三角区域合作与发展论坛Pan-Pearl River Delta Regional Co-operation and Development Forum
股市和楼市复苏the recovery of the stock market and the property market
近月的经济指针已响起警号。
Economic indicators in recent months have set alarm bells ringing.
近月很多人都在讨论中国是否经济过热。
For months, there has been much debate about whether the economy is overheating.
近月越来越多人担心经济过热。
In recent months, fears that the economy is overheating have grown.
阻止热钱流入银行体系stem the flow of "hot money" into the banking system
促进中港经济融合advance Hong Kong's economic integration with the rest of China
促进粤港两地合作promote co-operation between Hong Kong and Guangdong
促进经济发展improve economic development
宣布把来年经济增长目标定为百分之七announce a seven per cent economic growth target for the year
建立了新的全球经济秩序established a new global economic order
政府在五月调低经济增长预测,由三月财政预算案中的百分之四调低至百分之三。
In May, the Government forecast three per cent yearly economic growth, down from the four per cent predicted in the March budget.
政府最近上调本年的本地生产总值增长预测至百分之七。
The government recently revised upwards its forecast for gross domestic product growth this year to 7 per cent.
政府经济顾问邓广尧government economist Tang Kwong-yiu
是次协就义是更紧密经贸关系的第二轮协议,共撤消额外713项货品的入口配额限制。
The deal is the second stage of the Closer Economic Partnership Arrangement (Cepa), and eliminates import quotas on a further 713 product categories.
是次协议开放八个新增服务领域,另外十一个将扩大开放措施。CEPA现共开放二十六个服务领域。
The accord also grants preferential access to the mainland for eight new services, and increases liberalisation for a further 11. It brings to 26 the number of service sectors covered by Cepa.
为低度开发的珠江西岸吸引新的投资opening up the underdeveloped region west of the Pearl River to new investment
为我们的经济带来数以十亿元计的经济收益bring billions of dollars of economic benefit to our economy
为珠江三角洲一带的港商提供更佳支持provide better support services for Hong Kong businesses in the PRD
为过热的产业降温cool overheated sectors
美国联邦储备局主席格林斯潘US Federal Reserve chairman Alan Greenspan
香港1130亿美元的外汇储备一时尚无用完的危险。
Hong Kong's $113 billion in currency reserves are not in any immediate danger of running out.
分享到: