印尼嘉鲁达航空Garuda Indonesia
印度航空Air India Ltd.
西班牙国家航空Iberia
沙地阿拉伯航空公司Saudi Arabian Airlines
文莱皇家航空公司Royal Brunei Airlines
亚太航空公司(直升机服务)
East Asia Airlines Ltd.
孟加拉航空Biman Bangladesh Airlines
帛琉亚太航空公司Palau Asia Pacific Air, Inc
法国航空Air France
肯尼亚航空公司Kenya Airways
芬兰航空Finnair
长青航空公司Evergreen International Airlines
长荣航空Eva Airways
阿联酋航空Emirates Airlines
俄罗斯全禄Transaero
俄罗斯航空Aeroflot Russian International Airlines
南非航空South African Airways
皇家尼泊尔航空Royal Nepal Airlines
皇家约旦航空公司Royal Jordanian
美国大陆航空Continental Airlines
美国西北航空Northwest Airlines Inc.
美国航空公司American Airlines
美国联合航空United Airlines
英国航空British Airways
香港华民航空有限公司Air Hong Kong
泰国天鹰航空Thai Sky
泰国东方航空Orient Thai
泰国国际航空公司Thai Airways International
海湾航空公司Gulf Air
纽西兰航空Air New Zealand
马来西亚航空Malaysian Airlines
曼谷航空公司Bangkok Airways
国泰航空Cathay Pacific Airways
宿雾太平洋航空Cebu Pacific
捷星亚洲航空Jetstar Asia
深圳航空公司Shenzhen Airlines
荷兰航空公司KLM Royal Dutch Airlines
惠旅航空Valuair
斯里兰卡航空SriLankan Airlines
智利航空公司Lanchile Airlines
港龙航空Dragonair
港联航空HongKong Express
湄公航空公司Mekong Airlines
华信航空公司Mandarin Airlines
菲律宾航空Philippine Airlines
菲鹰航空公司Air Philippines
越南太平洋Pacific Airlines
越南航空Vietnam Airlines
厦门航空Xiamen Airlines
意大利航空公司Alitalia Airliness
新加坡航空Singapore Airlines
新畿内亚航空公司Air Niugini
瑞士国际航空Swiss International Air Lines
达美航空公司Delta Airlines
维也纳航空公司Lauda Air
维珍航空Virgin Atlantic Airways
蒙古航空公司Miat Mongolian Airlines
德国汉莎航空Lufthansa German Airlines
缅甸国际航空Myanmar Airways International
墨西哥航空公司Mexicana Airlines
暹粒航空公司Siem Reap Airways
澳亚航空Australian Airlines
澳洲航空Qantas Airways
总统航空公司President Airlines
韩亚航空公司Asiana Airlines
上海浦东机场Pudong International Airport
广州白云机场Guangzhou's Baiyun international airport
(林巧英)在十月九日乘搭前往纽约的东方航空公司航班时,因被怀疑持有假护照而被捕was arrested on board a New York-bound Eastern Airline flight on October 9 on suspicion of having a forged passport
(前)入境事务处处长李少光Director of Immigration Ambrose Lee Siu-kwong
一名回港旅客a returning tourist
一名来港旅客an arriving passenger???
入境条例Immigration Ordinance
入境处首席入境事务主任梁炳焜 Leung Ping-kwan, Principle Immigration Officer (Investigation)
入境程序immigration procedures
已取得外国永久性居民身份的中国籍人士Chinese nationals with permanent residency abroad
已获发签证had already received their visas
不准上学have been barred from attending school
不会就个别的签证申请个案作出评论do not comment on individual visa cases
不过暂时未有计划在罗湖关口实施廿四小时通关。
But there are no immediate plans to open Lowu around the clock.
中央政府放宽内地旅客来港的旅游限制the central government's relaxation of travel restrictions
内地人士在港出生的子女自动享有居港权。
Children born in Hong Kong to mainland parents automatically qualified for the right of abode.
内地同胞/内地同志mainland brethren
廿四小时通关/二十四小时通关round-the-clock opening of the border between Hong Kong and Shenzhen/round-the-clock operations
文锦渡出境管制站the exit control point at Man Kam To
以人道主义为先put humanitarian consideration first
他放弃美国护照,成为英国公民。
He gave up his American passport to become a British citizen.
代表争取居港权人士向联合国请愿petition the UN to fight on behalf of the claimants
出入境程序the immigration procedures
加快通关speed passenger flow/speed up customs clearance
加快经罗湖过境的旅客的出入境速度speed up the flow of people across the boundary at the Lo Wu control point
古巴裔美国人Cuban-Americans
只有在本港出生兼且父母其中一方是香港永久居民的中国公民才有永久居留权。
Only Hong Kong-born Chinese nationals with at least one permanent resident parent would be eligible for permanent residency.
只要父母其中一方是香港人,子女就有居港权。
Any child with one Hong Kong parent was entitled to the right of abode.
永久居民permanent residents
甘浩望神父Father Franco Mella
由下月起,罗湖和落马洲口岸每日的通关时段将延长至午夜十二时。
The border opening hours at Lowu and Lok Ma Chau will be extended to midnight every day from next month.
回乡证home-visit permit
回乡证被没收had her home return permit seized/confiscated
在港没有着落remain in limbo in Hong Kong
在新加坡机场,入境旅客减少了百分之五十。酒店入住率只有百分之三十。
At Singapore's airport, visitor arrivals are down by 50 percent. Only 30 percent of the hotel rooms thare are occupied.
扣留廖先生的旅游证件withheld Mr Liu's travel documents
收回向该备受欢迎的市长拒发签证的决定reverse the decision not to grant a visa to the popular mayor
有居英权has British residency
有居港权have right of abode
至今,共有133个国家和地区为香港特区护照持有人提供免签证优惠。
To date, 133 countries and territories have granted visa-free access to HKSAR passport holders.
投资移民Investment immigrants/investment immigration
没有身份证had no identity card
没有身份证明文件carrying no identity documents
来港时申报健康状况declare their health status when they arrive in Hong Kong
两个口岸目前每日人流共二十八万人。
The checkpoints currently handle 280,000 people every day.
取消第一收容港政策ceased being a port of first asylum
延长罗湖口岸通关时间extend opening hours at Lowu/the opening hours of the Lowu border crossing will be extended
放宽内地来港游客的限制relaxing curbs on mainland visitors
放宽外地人士来港投资的入境政策relaxing restrictions on the entry of overseas investors to Hong Kong
放宽旅客签证限制relax visa restrictions on tourists
争取居港权失败人士failed abode claimants
非本地居民/非香港居民non-Hong Kong residents
非法移民illegal immigrants
非婚生子女illegitimate children/children born out of wedlock
持有假护照having a bogus passport/having a forged passport
持双程证人士a two-way permit holder
持双程证来港visiting on two-way permits/arrived on a two-way permit
政府从来没有拒绝马英九来港的签证申请。
The government never rejected Taipei Mayor Ma Ying-joue's visa application to visit Hong Kong.
是次判决或会引发大陆孕母偷渡潮。
The ruling would open a floodgate for pregnant mainlanders to come to Hong Kong.
昨晚落马州和皇岗口岸都加派人手。
Extra staff were deployed last night at the Lok Ma Chau and Huanggang checkpoints.
为台湾人提供免签证优惠has granted Taiwanese visa-free privileges
突击搜查争取居港权人士的家raided the homes of abode seekers
美国、英国和澳洲政府劝喻人民不要到印尼和菲律宾部分地方旅游。
The United States, Britain, and Australia discouraged travel to Indonesia and parts of the Phillippines.
美国移民归化局Immigration and Naturalisation Service
英国自周二起实行新的移民法,比以前严苛。
A tough new immigration law goes into effect in Britain Tuesday.
要求该船撒出澳洲水域turning it away from Australian waters
要求获发身分证demanded to be issued with identity cards
计划廿四小时通关proposed 24-hour opening
香港政府拒绝向他发出签证。
He was denied a visa by the Hong Kong government.
埃里安Elian Gonzalez
恐防会有大批内地孕妇涌入香港fears an influx of pregnant mainland women
旅游证件travel documents
涉嫌协助并教唆其二十岁儿子逾期居留allegedly aiding and abetting his 20-year-old son to overstay
特区护照SAR passport
特区护照持有人在134个国家享有免签证或落地签证优惠。
HKSAR passport holders enjoyed visa-free or visa-granted-upon-arrival access in 134 countries and territories.
真的因为受政治迫害而离国genuinely fleeing persecution
酌情权discretionary power
假护照a forged passport
基于人道理由获准留港be allowed to stay on humanitarian grounds
将在落马洲/皇岗口岸实行二十四小时人流通关will implement 24-hour passenger clearance at Lok Ma Chau/Huanggang
将被遣返内地faces repatriation to the mainland
将被遣返内地,和亲人相隔两地face removal to the mainland and separation from their relatives
强制驱逐出境force them out of the country
强迫遣返forcible removals
得到永久居留权acquired the right to permanent residency
分享到: