榕树湾Yung Shue Wan
维多利亚港Victoria Harbour
蒲台Po Toi
铜锣湾Causeway Bay
凤凰山Fung Wong Shan/Lantau Peak
摩星岭Mount Davis
乐富Lok Fu
调景岭Tiu Keng Leng
踏石角Tap Shek Kok
桥咀洲Kiu Tsui Chau/Sharp Island
锦上路Kam Sheung Road
锦田Kam Tin
鸭洲Ap Chau
鸭?洲Ap Lei Chau
龙鼓滩Lung Kwu Tan
薄扶林Pok Fu Lam
薄扶林水塘Pok Fu Lam Reservoir
蓝田Lam Tin
蓝塘海峡Lam Tong Hoi Hap/Tathong Channel
离岛outlying island
离岛区Islands
鲤鱼门Lei Yue Mun
宝林Po Lam
宝马山Braemar Hill
鹤咀Hok Tsui
鳌磡石Ngau Hom Shek
湾仔区Wan Chai
观塘区Kwun Tong
钻石山Diamond Hill
?鱼涌Quarry Bay
(船舶、飞机的)右舷starboard
(船舶、飞机的)左舷port
一架保安严密的包机a chartered plane bristling with security
下令加强对手提行李的例行检查ordered more regular checks of carry-on luggage
大幅削减航班班次have cut back heavily on the frequecny of service
廿八班机需要转飞其它机场。
Twenty-eight flights were diverted to other airports.
手提行李hand luggage
日本运输相川崎二郎Minister of Transport Jiro Kawasaki
水压系统hydraulic system
可能偏离了原定的航行路线may have strayed from its flight path
只能维持八成服务could only operate at 80 per cent of its normal capacity
未能适应时差suffer from jet lag
由于台风森姆袭港,较早前有六班航班取消,另有六班航班需转飞其它地方。
Typhoon Sam had forced six flights to be cancelled and six others to be diverted earlier in the day.
由于机师工业行动升级,国泰由今日起缩减两成航班服务。
Cathay is to reduce 20 per cent of its daily scheduled flights from today because of escalating industrial action by the pilots.
同时着眼自由行内地客的市场is also focusing on the individual mainland traveller market
地勤人员ground crew
在飞机上上网connect to the Internet in flight
在机场上空盘旋to circle around the airport
考虑在登机前对乘客进行呼吸测试,不准醉汉登机are considering pre-boarding breathalyzer tests to bar drunken barbarians at the gate
行李带baggage carousel
克服时差get over my jet lag
免税店duty-free shop
坐商务舱was travelling business class/was seated in business class
坐经济舱flying in economy/fly economy
坐头等舱was seated in the first-class cabin
把对乘客的影响减至最少keep passenger disruptions to a minimum
卸下某物something were offloaded
抵港班机arriving flight
直升机场/直升机坪heliport/helipad
空中小姐/空姐air stewardesses
空中交通指挥员air traffic controller
空中服务员/空姐flight attendant
空姐/空中少爷stewardess/steward
空运中心/航空中心an air hub
附加费surcharges
客运大楼passenger terminal
客机airliner
客舱/驾驶舱cabin
封闭(跑道)
be taken out of service
后补机师a replacement pilot/fill-in pilot
珍宝客机jumbo jet
迫使来港飞机转飞别处force incoming planes to divert
飞行时数flying time
飞行专家/航空专家aviation experts
飞行资历达一万一千小时had logged more than 11,000 hours' flying time
飞行奖赏frequent flyer points
飞返香港flying back to Hong Kong
飞机的滑行道taxiway
香港赤?角机场的乘客流量自沙士爆发以来下跌百分之八十。
Passenger flow at Hong Kong's Chek Lap Kok airport is down 80% since the SARS outbreak.
香港空运货站Hong Kong Air Cargo Terminals Ltd. (HACTL)
香港飞机工程有限公司Hong Kong Aircraft Engineering Co (HAECO)
香港航空机组人员协会Aircrew Officers' Association
香港机场管理局行政总监彭定中Dr. Pang, David, Chief Executive Officer, Airport Authority Hong Kong
候机楼departure lounge
容许内地航空公司的航班经香港转飞其它地方,定能增加香港机杨的流量,巩固香港作为邻近地区的交通枢纽的地位。
And allowing mainland airlines to fly via Hong Kong to onward destinations can only increase the traffic at Chek Lap Kok and secure its position as a regional hub.
航班资料显示系统the Flight Information Display systems
航班缩减minimal flight schedules
副机师co-pilot
商务旅客business travellers
国际航空运输协会International Air Transport Association (IATA)
将会有更多直航航班连接内地和其它城市。
There will be many more direct flights connecting the mainland and other cities.
控制塔control tower
接受预订暑期机票taking bookings for summer flights
接驳机connection
启程往洛杉矶took off for Los Angeles
被迫在海南岛紧急降落was forced to make an emergency landing on Hainan Island
货运服务瘫痪paralysing freight handling
货机cargo freighter/cargo plane
部分航线将会暂时停航。
Flights to a number of destinations would be temporarily suspended.
单程机票one-way ticket
华航总经理魏幸雄China Airlines president Wei Hsing-hsiung
超级一号货站Super Terminal 1
跑道中央线runway centreline
开办香港至纽约的直航航线launch nonstop service from Hong Kong to New York
新的国际机场将在今年夏天在广州启用,可接待二千五百名旅客,会抢走香港赤?角机场的旅客。
A new international airport with a capacity of 25 million passengers is opening in Guangzhou this summer to siphon travellers away from the territory's Chap Lap Kok airport.
新机场开幕混乱the airport opening chaos
新机场调查委员会the Commission of the New Airport Inquiry
新机场调查委员会主席胡国兴Mr. Justice Woo Kwok-hing
圣诞节和农历新年的航班照常服务。
Flights over Christmas and the Lunar New Year would go ahead as scheduled.
落机disembarked
对混乱表示抱歉和遗憾apologised and regretted the chaos
监督航空安全oversees aviation security
驾驶舱舱员cockpit crew
机师pilot (aircraft)
机票an air ticket/airline ticket/plane tickets
机场核心计划Airport Core Programme
机场能见度visibility at the airport
机管局前行政总监董诚亨Former Airport Authority chief executive Dr. Hank Townsend
燃油附加费fuel surcharges
缩班百分之五十slash their schedules by almost 50%
转飞某地to divert to somewhere
离港班机departure
上海航空Shanghai Airlines
土耳其航空Turkish Airlines
大韩航空Korean Air
中国东方航空公司China Eastern Airlines
中国南方航空公司China Southern Airlines
中国国际航空公司Air China
中富航空CR Airways
中华航空China Airlines
巴西航空公司Varig Brazilian Airlines
巴基斯坦航空Pakistan International Airlines
日本亚细亚航空公司Japan Asia Airways
日本航空Japan Airlines
毛里裘斯航空Air Mauritius
以色列航空El Al Israel Airline Ltd.
加拿大航空Air Canada
北欧航空公司Scandinavian Airlines System
四川航空Sichuan Airlines
全日空航空All Nippon Airways
分享到: