英语新闻词汇:(179)"铁面无私"的英语

时间:2014-07-31 18:53:30

(单词翻译:单击)

  目前各大热门馆都已根据上海世博局的要求更新了绿色通道的标准,“75岁以上老人和残疾人可走绿色通道”的醒目标牌被许多展馆放置在绿色通道口,保安们铁面无私地照章办事,原本推推搡搡、蒙混过关、纠缠不休的不文明现象基本消失。
  翻译讲解:
  “铁面无私”,这个成语如果要翻译成英语,比较难找完全对应的说法,我们不妨考虑意译,取其公正无私的含义,翻译成impartial,或者incorruptible、disinterested。需要注意的是这里的disinterested不是“没有兴趣”的意思,而是指“公正的,无私的”,因为interest除了有“兴趣”的含义,还有“利益”的意思,这里disinterested就表示没有利益关系。
  上面这些词都可以表达“铁面无私”中“公平公正”的这个含义,但是“铁面”这个形象的说法无疑不能体现,当然我们可以添译serious、strict、stern等形容词,但是小编这里想到了朱镕基总理的一次记者会上,凤凰卫视的吴小莉向他发问,对于西方媒体称自己为“铁面宰相”作何感想,现场口译员朱彤翻译成poker-faced prime minister,poker-faced本来就有“面无表情”的意思,对应“铁面无私”中的“铁面”倒是非常贴切。因为Lady Gaga那首歌,大家想必对这个词不会陌生,不过除了记得这是歌名,也要了解这个词原本的用法哦。
  综上,“铁面无私”我们可以翻译成impartial and poker-faced。

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词