香港新闻工作者从业英语词典(49)

时间:2013-05-02 13:43:55

(单词翻译:单击)

  租户tenants
  租住屋rental estates
  租者置其屋计划Sale of Rental Flats Scheme
  租金收入rental income
  追讨挞订差价take legal action to recover the difference between the original selling price and resale price
  高尚住宅区high class residential development
  高层单位high-floor apartments/high-floor units
  高楼大厦high-rise buildings
  纾缓住户缴交差饷的负担relieve the burden of ratepayers
  停收租金一个月waiving housing rent for one month
  停售居屋十个月freeze sales of Home Ownership scheme flats for 10 months
  将要拆卸are to be torn down
  徙置屋resettlement estates
  从未入住的never-occupied
  从未入住的住宅the never-inhabited project
  推出新措施刺激本地楼市introduce new measures to stimulate the local property market
  推高楼价push flat prices
  排水系统drainage
  旋转门revolving doors
  现代化的新发展区modernised new development area
  移走富户remove wealthy tenants
  细单位small units
  被赶走的住客evicted tenant
  规划环境地政局长萧炯柱Secretary for Planning, Environment and Lands Gordan Siu Kwing-chue
  这对投资者、商户和公众来说是三赢局面。
  It's a win-win-win situation for investors, retail tenants and the public.
  部分豪宅比1997年的售价还要贵。
  Some luxury apartments are even more expensive than in 1997.
  陆先生表示广州的楼价已上升百分之三十,每平方米售价约七、八千元。
  Mr Luk said property prices in Guangzhou had risen by 30 per cent, to $7,000 or $8,000 per square metre.
  备受争议的红湾半岛将会拆卸,改建豪宅。
  The controversial Hunghom Peninsula housing estate will be torn down and replaced with luxury apartments.
  最大的可供出租面积the greatest possible amount of leasable square footage
  单位大roomy/spacious (a)
  单位小tiny/cramped (a); live in rather cramped conditions
  单位面积由六百呎至九百呎不等,售价为一百九十万元至三百万元。
  Apartments vary from about 600 to 900 sq feet and are being sold at between $1.9 million and $3 million.
  单身置业人士single home buyers
  曾把内购单位上限设定为三成had capped internal sales at 30 per cent of the total units being sold
  减低买楼成本/减低置业成本bring down housing costs
  减建继而停建居屋cutting and then scrapping construction of subsidised Home Ownership Scheme flats
  买楼自住buy flats for self-use
  越来越多地产发展商促请政府停止向两铁供应土地,并要求两铁延迟开售地产发展项目,以刺激日益消沉的楼市。陈启宗只是其中之一。
  Mr Chan's comments come as an increasing number of developers are urging the government to squeeze land supply for the two railway firms and postpone sales of their projects in a bid to boost the slumping property sector.
  须要补地价will have to pay a higher land premium
  搬屋move house
  新世界发展集团主席郑裕彤New World Development chairman Cheng Yu-tung
  新施工单位在去年第四季回落至只有一千个。
  New home starts dropped to 1,000 in the last quarter of last year.
  新界丁屋政策the Small House Policy
  新界原居民indigenous New Territories men
  新楼和二手楼new and second-hand properties
  新楼价格预期会在今年再下跌5%. New home prices are expected to slide by a further 5 per this year.
  会所club house
  会承担所有建筑费用would shoulder all construction costs
  会拆卸改建豪宅would be demolished in favour of luxury housing
  会为市场带来不明朗因素would create uncertainty in the market
  业主home-buyers/home owners
  禁止转让楼花prohibiting the transfer of unfinished flats
  置业人士购买楼龄较旧的楼宇,将可以做七成按揭,并且获得优惠利率及二十五年的还款期。
  Buyers of older flats will be offered mortgages of up to 70 per cent of the property value at a concessionary interest rate for terms as long as 25 years.
  落成单位completed units
  装修工人decorators/decoration workers
  该计划可以刺激二手市场。
  The scheme could help stimulate the secondary market.
  预期楼价会上升百分之五forecast a five per cent rise in property prices
  鼓励炒风fuel speculation
  对大多数单位而言,供楼比租楼还要便宜。
  Mortgage repayments would be less than rents paid for most units.
  对某物的兴趣减少dampen interest in something
  对楼市前景仍有信心remained confident of the market prospect
  对楼市影响温和have a moderating effect on the property market
  漏电断路装置short-circuit protection system
  监管内部认购regulate internal sales
  监管楼宇内部认购的新规例new rules governing internal sales of flats
  管理151个商场和79,000个车位operates 151 shopping centres and 79,000 parking spaces
  管理费management fees
  豪宅luxury development
  豪宅、高尚住宅upmarket homes
  豪宅租金luxury-residential rents
  豪宅项目a luxury real estate development
  阁楼attic/loft
  领汇主席郑明训Link chief Paul Cheng Ming-fun
  增加公众地方adding more public space
  增加市场的透明度increase transparency in the market
  增加地积比率push up the plot ratio
  寮屋squatter
  楼市上升,首十个月约有七万九千宗楼宇成交。
  Property sales are booming, with about 79,000 transactions in the first 10 months.
  楼市正反弹。
  The property market is rebounding.
  楼市短期回落对长远发展有利。
  A short-term pullback in the property market would be healthy for its long-term development.
  楼宇保养费/维修费upkeep (u); the upkeep is expensive
  楼宇按揭上限将由楼价七成放宽至八成半。
  The limit on mortgage borrowing will rise from 70 per cent to 85 per cent of a property's value.
  楼宇买卖亦活跃。
  Property transactions are also active.
  楼底height ceiling
  楼底高high ceilings
  楼价来年会升百分之十。
  Property prices would climb by about 10 per cent in the coming year.
  楼价的3% 3 per cent of the property's price
  楼龄30年或以上的楼宇buildings aged 30 years and above
  战前楼宇pre-war houses/pre-war buildings
  挞订defaulted on purchase of something
  整项计划犹如向地产商送大礼,总成本估计为每平方呎3,225元,但落成后的豪宅单位售价估计为每平方呎一万元。
  The project looks to be a windfall for the developers, with total costs estimated at $3,225 per sq ft and the luxury units likely to sell for about $10,000 per sq ft.
  整体重建计划Comprehensive Redevelopment Programme
  整体设计overall design
  整体较2004年同期上升12.5% rose 12.5 per cent overall compared with the same period in 2004
  兴建大型基建项目constructing big infrastructural projects
  兴建总楼面逾一百五十五万平方呎的住宅build flats over a gross floor area of 1.55 million sq ft.
  钢架steel frame
  压制炒楼活动/压制楼宇炒卖活动curb property speculation
  帮助真正的买家help genuine home buyers
  应课差饷租值rateable charges
  应课差饷征收率rates percentage charge
  检讨公屋的租金水平review public housing rent levels
  临屋区temporary housing area
  翻新refurbishment
  翻新了的楼宇the refurbished buildings
  翻新残旧的楼宇renovate their rundown buildings
  旧楼aging blocks
  转租sublet?(vt)(vi); sublet sth to sb
  严重波动楼市would not severely upset the market
  笼屋cage homes
  让置业人士最多可以做九成按揭allowing buyers to mortgage up to 90 per cent of a home purchase
  (土地)改作住宅用途rezoned for housing
  (在发展商)激烈推托下,三幅住宅用地以超理想价成交snap up three sites at higher-than-expected prices
  九个月停止卖地nine-month moratorium on land sales
  九龙沿岸的地价会全面上升。
  All along the Kowloon shore, land values would go up.
  土地测量条例Land Survey Ordinance
  土地发展公司Land Development Corporation
  土地注册条例Land Registration Ordinance
  不参与(竞投土地)
  stayed on the sidelines
  不应以(昨天的)卖地结果作为预测未来地价和楼价的准则。
  It was not advisable to predict land and property prices on the basis of the auction outcome.
  中止卖地suspend land sales
  公开土地拍卖public land sale
  比市场预期成交价高百分之二十六26 per cent higher than expected
  比市场预期成交价高百分之二十四24 per cent above market expectations
  比市场预期成交价高百分之十八18 per cent above market projections
  以三亿四千万作首次叫价made the opening bid of $340 million
  加入竞投joined/entered the fray
  可建楼面面积约九十万平方呎providing a potential floor area of about 900,000 square feet???
  只要发展商提出的勾地价达政府订出的市价的80%或以上,政府将接纳其勾地申请,将地皮推出拍卖。
  Property developers will only need to bid 80 per cent of the government's reserve price to trigger the auction of a site on the application list.
  由单一发展商发展place it in the hands of a single developer
  地皮lot
  地政总署署长刘励超表示改变制度后可令勾地过程更为顺畅。
  Director of Lands Patrick Lau Lai-chiu said the adjustment would allow the application list system to operate more smoothly.
  在六月游说区议员支持就葵青一幅土地改变土地用途lobbied district councillors in June to support the change of land use for a site in Kwai Tsing
  在昨日的本年最后一次卖地,长实以十三亿四千万投得西九龙临海地王,击倒四个竞投对手。
  Cheung Kong (Holdings) beat four rivals to take a prime residential site on the West Kowloon waterfront for $1.34 billion at yesterday's final Government auction for this year.
  有两个竞投对手faced two bidding rivals
  但政府没有向地产商屈服,没有恢复定期卖地。
  But the government has not bowed to strong calls from some developers for the resumption of regular land auctions or the publication of reserve prices for sites on the list.
  把底价定得太高setting base prices too high
  批地计划land disposal programme
  投得第一幅地皮clinch the first site
  和…叮当马头/咬得很紧went head-to-head with
  招标过程the tender process
  拍卖太多土地put too much land up for sale
  长远卖地政策long-term plans for land sales

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词