假大空的计划grandiose plans
做了很少的准备工作have done very little preparatory work
问题根源the root of the problem
执行资源增值计划adopted enhanced productivity measures to increase their efficiency
将慎重考虑该提议serious consideration would be given to the proposal
将调查结果交给(某部门)
hand the findings to somebody
强化与珠江三角洲其它城市的合作promote closer co-operation with other cities in the Pearl River Delta (PRD)
得到民众认同harvest public sympathy
推动创新科技promoting innovation and technology
采用更彻底的方法adopt more radical measures
采取措施对付(一个问题)
stepped up measures to deal with something
杀局scrapping elected municipal councils
清理门户housecleaning
理性讨论sensible discussion
现有制度the existing system
现行政策the present policy
处理一些突发事件时显得进退失据。
We were indecisive when dealing with emergencies.
被拒参与是项计划has been deterred from joining the scheme
设法找个办法hammer out a mechanism
这些意见值得仔细考虑。
These are ideas that deserve careful consideration.
这是政府能否成功管治香港的关键。
This is of fundamental importance for the successful governance of the SAR.
这导致有些区议员称它们为「鸡肋」——食之无味,弃之可惜。
That has led some councillors to dub them "chicken ribs" - tasteless when eaten but a pity to throw away.
逐步来take things one step at a time
最终目标/终极目标ultimate aim
提供一篮子措施provide a basket of measures
提供必要的硬件和软件基础设施provide the necessary hard and soft infrastructure
提供利诱以做某事provide financial incentive to do something
提高行政效率enhancing administrative efficiency
提高施政水平improving governance
提高管治质素enhancing the quality of governance
提高竞争力boost competitiveness
减低营商成本reduce business costs
犹豫不决的零碎作法indecisive, piecemeal efforts
发出咨询文件issued a consultation document
发表一项新政策laid out a new policy
发表了第四号报告书published its Fourth Report
发挥团队精神demonstrate team spirit
给予某人空间做某事give somebody breathing space to do something
传统产业与本土经济在香港经济的转型过程中有其独特角色,因为它们可以为市民提供各种类型的就业机会。
Traditional industries and the local community economy play a unique role in the restructuring of our economy, by offering a wider variety of jobs.
想市民所想thinking what people think
新力量网络SynergyNet
新制度有百利而无一害。
The new system has a hundred merits and not a single demerit.
会大刀阔斧从事改革embark on drastic reforms
会依良心办事would act according to his conscience
会刺激公众讨论would help stimulate public discussion
禁止使用某物banned use of something
董特首多年来的老调/陈腔滥调a theme that Mr Tung has harped on about for years
解除禁令lift the ban
资源增值enhance productivity
资源增值计划Enhanced Productivity Programme
过去几年,政府通过各项政策和措施,积极推动香港的经济转型。
Over the past few years, the Government has vigorously promoted economic restructuring through a broad range of policies and measures.
雷声大雨点小start out off with a bang and end with a whimper
实施严格的监管制度strictly enforce our monitoring systems
对一己寻找新的定位to find a new niche for oneself
对于未来方向,社会没有共识。
There is no community consensus on the way forward.
对某事无简单的解决办法there is no simple solution to something
精简程序streamlining procedures
与市民共渡时艰share the hard times with the community
与迪士尼合组联营公司set up a joint venture with Disney
与时并进keep pace with the times
誓要改革此机构vowed to clean up the agency
需要改进need a revamp
废除revoke
确立「以民为本」的施政理念establish the vision of "people-based" governance
确保政府能够妥善响应社会的诉求ensure the Government can better respond to the demands of the community
确保政府落实执行政策ensure effective implementation of policies
独排众议、不听意见taking a go-it-alone approach
积极争取社会各方的支持actively enlist the support of different sectors of the community
咨询公众和不同业界的意见consult the public and different industries
咨询文件a consultation paper
咨询期consultation period
应该向公众解释should give a public explanation
避免把争论的范围扩大/减少分化limit the scope of contention
避免双输的局面avoid a lose-lose result
旧派官僚依然大权在握old bureaucracies remain firmly in charge
严重背离社会的实际需要diverge drastically from the real needs of society
继续改革的动力an impetus to further reform
议而不决deliberation without decision
释除疑虑to dispel doubts
毁誉参半have received as much criticism as praise
2,580人宣布破产2,580 people were declared bankrupt
上月的破产申请个案比八月下降了百分之十二bankruptcy petitions fell 12 per cent last month from August
欠下很多卡数with heavy credit-card bills
申请破产petition for bankruptcy/file for bankruptcy
申请破产的人数number of people petitioning for bankruptcy
有财政困难had financial difficulties
香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications.
个人破产申请个案personal bankruptcy numbers
应修紧法例,避免市民滥用破产来避债should tighten the law to ban people from using bankruptcy to avoid repaying debts
(大澳)棚屋stilt houses
(自来水)总管道mains
(住宅)准买家prospective homebuyers
七月起接受申请are pencilled in for applications from July
九铁希望翻新铁路总站。
The KCRC wants the rail terminal to have a facelift.
二手市场the secondary market
二手楼second flats
二手楼宇second-hand flats
二按服务top-up loans
二零零七年之前七成市民拥有自置物业boost home ownership to 70 per cent by 2007
入息限额maximum monthly income
八月的二手交投量下跌了50%. Turnover in the secondary market had dropped 50 per cent in August.
十大屋苑周末只录得21宗成交。
Only 21 transactions were recorded in 10 large housing estates over the weekend.
十年房屋计划Ten-year Housing Programme
三四楼梯间的楼梯平台a landing between the third and fourth floors
上海房地产开发商周正毅Shanghai real estate developer Zhou Zhengyi
土地政策land-policy
大型发展商the top developers
大约有一万个已落成的居屋单位尚未发售。
There were about 10,000 HOS flats completed but they had not yet been put up for sale.
大部分银行今日起提供九成半按揭。
Most Hong Kong banks will today begin offering 95 per cent mortgages.
工程进度the progress of works
工业地盘industrial sites
已落成但未发售had been built but not put on the market
不能搬出去住couldn't move out
不会再兴建居屋。
No more HOS flats would be built.
中原地产Centaline Property
中原城市领先指数Centa-City Index
中原集团主席施永青Centaline Property (Holdings) chairman Shih Wing-ching
中转房屋interim housing
仍未接受政府的赔偿方案have not accepted the government's compensation package yet
仍未推出市场出售remained unsold
仍要供楼still has a mortgage to pay off
公布稳定楼巿措施reveal new measures to stabilise the property market
公共房屋政策public housing policy
公共设施public facilities
公屋public housing
公屋居民/公屋租户a public housing tenant
升降机槽、电梯槽lift shaft
反对给予女村民享有「特殊土地权利」
opposed extending land privileges to indigenous women
天然光natural light
天窗louver
主人房the master bedroom
主要租客anchor tenant
他表示未来一周会公布刺激楼市的新措施。
He also said new measures to stimulate the property market would be announced within a week.
他们对楼市前景审慎乐观。
It was cautiously optimistic over the outlook for the property market.
他强调楼市长远来说会受惠。
He emphasised that the property market would benefit in the long term.
令楼市受压put pressure on property prices
加息会导致二手市场价格下跌两成。
The rates rise could see property sales in the secondary market fall as much as 20 per cent next month.
加息影响购买力。
Higher rates hamper buying power.
加推更多单位满足买家需求release more units to meet buyers' interest
去年有二万六千个单位落成。
Last year 26,000 flats were completed.
可以选择在第五个月才供楼can choose to start paying interest and instalments in the fifth month
可租可买计划Rent or Buy Option Scheme
四合院courtyard homes
外墙outer walls
分享到: