英语俚语习语小对话(290)"不知所措,精神错乱"

时间:2018-03-27 12:16:23

(单词翻译:单击)

英语情景对话:
 
A: Saying you want to kill yourself, you terrified me out of my wits.
你说你要自杀,吓死我了。
 
B: I was playing a joke on you.
我跟你开玩笑的。
 
A: That’s too much.
那也太过分了。
 
B: Dear, forgive me. I won’t do that again.
亲爱的,原谅我,我再也不会那样了。
 
习语:
 
out of one’s wits
 
解词释义:
 
wit的意思是“智力,才智”。从字面意思来看,改习语的意思是“超出某人才智所能及的范围”,引申为“不知所措”或“精神错乱”之意。
 
支持范例:
 
The child was out of his wits with fright. 
那孩子吓得茫然失措。
 
Mr. Lin was nearly out of his wits with anxiety. His heart thumped erratically. 
林先生急得什么似的,心是卜卜地乱跳。
 
Never take me to a horror film again. I was scared out of my wits. 
以后再也不要带我去看恐怖电影, 我简直被吓得魂不附体。
 
You'll drive me out of my wits if you go on behaving in this way. 
你再这样下去真要把我逼疯了。
 
英语学习笔记:
 
play a joke on sb.:开某人的玩笑
 
范例:Don't play a joke on that old man any more. It's impolite.
要再跟那位老人开玩笑了。这太不礼貌了。
 
He winks at me to show that he is play a joke on the others.
他向我眨了眨一只眼, 意思是他正在开别人的玩笑。
 
One day they decided to play a joke on their professor. 
一天他们决定跟这位教授开个玩笑。
 
One day, the boy decided to play a practical joke on the villagers. 
一天,这个男孩想对那些村民来个恶作剧。

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词