《肖申克的救赎》电影台词(48)

时间:2016-12-26 12:26:41

(单词翻译:单击)

  [00:04.88]He hears your tale of woe1 and naturally wants to cheer you up. 知道你痛苦  自然想让你高兴
  [00:09.44]He's young, not terribly bright. 他还小  脑筋不太灵光
  [00:11.24]It's not surprising he wouldn't know what a state he put you in. 根本不明会害苦了你
  [00:17.60]Sir, he's telling the truth. 他说的是实情
  [00:17.92]Let's say for the moment this Blatch does exist. 就算真有厄摩这人
  [00:23.68]You think he'd just fall to his knees and cry, "Yes, I did it. I confess. 难道他会跪地哭诉  "是我杀的  我忏悔"
  [00:28.04]By the way, add a life term to my sentence." "顺便给我加个无期徒刑"
  [00:30.64]With Tommy's testimony,I can get a new trial. 有汤米做证  我可重审
  [00:33.68]That's assuming Blatch is still there. 但你得找到厄摩
  [00:35.48]Chances are, he'd be released by now. 他可能早就出狱了
  [00:44.76]How can you be so obtuse2? 你真是个阿呆
  [00:49.44]What? 什么?
  [00:50.48]What did you call me? 你说我什么?
  [00:51.16]Obtuse. Is it deliberate? 你笨蛋  我说错了吗?
  [00:53.56]You're forgetting yourself. 你别忘了身份
  [00:57.88]The country club will have his old timecards. 俱乐部有厄摩的资料
  [00:58.44]Records, W-2s with his name on them. 还有记录  税单
  [01:01.32]If you want to indulge this fantasy,it's your business. 你爱幻想  那是你的事
  [01:06.92]Don't make it mine.This meeting is over. 别给我添麻烦  面谈结束
  [01:09.12]If I got out, I'd never mentionwhat happens here. 我若出狱  绝不提你的事
  [01:10.08]I'd be as indictable as you for laundering3 that money. 我洗钱  与你同罪
  [01:14.08]Don't ever mention money to me,you son of a bitch! 不许你说钱这个字  兔崽子
  [01:18.00]Not in this office 到哪里
  [01:22.12]I just wanted to put you at ease,that's all. 我只想让你安心
  [01:22.44]not anywhere.Get in here, now! 都不许说  进来
  [01:26.48]-Solitary. A month. -Yes sir. -独囚一个月  -是的
  [01:29.56]-what's wrong with you? -Get him out of here. -你是怎么搞的?  -带走
  [01:32.56]This is my chance to get out! It's my life! Understand?! 这是我重获自由的机会  你不懂吗?  这是我的人生

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词