《足球老爹》电影台词(37)

时间:2016-05-03 21:34:28

(单词翻译:单击)

  [00:18.34](imitating chicken clucking)
  [00:20.71](all laughing)
  [00:24.85]All right. All right. 好吧,好吧
  [00:26.97]Yeah? 同意了?
  [00:28.48]We got ourselves a bet, okay? 就这么定了,行吗?
  [00:29.48]All right. 可以
  [00:31.89]Good. Yes. 很好,很好
  [00:32.22]Good. Good. 很好 很好
  [00:34.37]See you tomorrow. 明天见
  [00:35.52]Okay. Good. 好
  [00:42.93]Yeah, I think we’re gonna have to cut you off, sir. 呃,先生,我想你可不能再喝了
  [00:47.78]Ooh. 噢
  [00:49.19]Not a chance. Gotta go feed the meter. 不必了,我还得接着跑步呢
  [00:50.67]Line ’em up. 收拾一下
  [00:55.89]Your wife told me about 你老婆把你和你爸打赌的事
  [00:57.74]the bet you made with your old man. 告诉我了
  [01:00.85]Oh, yeah? What of it? 哦,是吗?有什么不妥吗?
  [01:02.22]I think maybe 我觉得也许你
  [01:03.26]We played the easy part of our schedule. 我们之前的几场比赛都比较容易
  [01:03.48]you’re getting ahead of yourself. 有点玩过头了
  [01:06.67]just to make the semifinals. 才能进入半决赛
  [01:07.00]We gotta win five games in a row 我们还得在小组赛里再赢五场
  [01:09.52]So maybe you should-- 所以,也许你应该
  [01:11.00]Maybe you should worry more about the team 也许你应该多操心球队的事
  [01:12.41]and less about the schedule. 少操心赛程的事
  [01:12.82]There’s a lot of slothfulness going on. 还有很多人在偷懒呢
  [01:14.26]What? 什么?
  [01:16.41]Slothfulness? 偷懒?
  [01:17.52]Yeah. 没错
  [01:19.15]Let’s go, Tigers. Bring it in. 队员们,集合一下

分享到:

Copyright ©2013 轻松背单词