[01:06.44]Convene my military council. 召唤我的军事大臣
[01:54.56]After them. 去追他们
[02:23.48]No point resisting. 反抗是无用的
[02:25.60]You’re outnumbered and trapped. 你们寡不敌众
[02:26.04]Now, where are the rest of you?Where’s Wallace? 其他人呢? 华莱士呢?
[00:00.46]Father? 父亲?
[00:01.98]Oh, come in.Come in. 进来 进来
[00:04.26]A rebellion has begun. 发生叛乱了
[00:12.38]Under whom? 谁领导的?
[00:14.66]A commoner... 一个平民
[00:14.94]named William Wallace. 名叫威廉华莱士
[00:28.42]You will embrace this rebellion. 你要包抄叛军
[00:29.58]Suppon’t it from our lands in the north. 从北方进攻
[00:32.18]I will gain English favor 我贿求英格兰军来讨伐
[00:34.22]by condemning1 it and ordering it opposed 自南方夹攻
[00:43.22]Stay awhile. 待一会儿
[00:51.26]This Wallace... 这华莱士
[00:54.30]he doesn’t even have a knighthood, 连骑士都不是
[00:58.30]but he fights with passion, 但他富有战斗激情
[00:59.70]and he inspires. 他还激励了士气