[00:03.92]- Chris Brander. - I’m Mandy. - 克里斯 布兰德 - 我是曼蒂
[00:06.44]Of course you are. You know, I know a song called "Mandy." 当然你是 我知道一首歌就叫“曼蒂”
[00:08.52]Oh! 哦!
[00:12.48]He shoots, he scores. 他出手就得分
[00:17.64]- Nice, nice! - Yeah, Brander! Great job, Brander! - 很好,很好! - 对,布兰德!干得好,布兰德!
[00:18.60]You’re the bad bunny. No. No, that’s you. 你是个坏家伙 不,不,是你
[00:22.80]You’re the bad bunny. Yeah. 你是个坏家伙 对
[00:26.00]Okay, that’s enough out of you. 好了,够了
[00:27.20]Next time you call me, you call me collect. 下次给我打电话 让我来付费
[00:29.64]Okay. Bye-bye. 好了,拜拜
[00:31.64]- So how’d it go last night? - Home by 10:00. - 昨晚怎么样? - 10点钟回家
[00:33.32]Pants off in front of the computer by 10:01. 一分钟后在电脑前脱了裤子
[00:36.80]Nice. What about Sheila? Are you making any headway? 很好,那席拉呢? 你有什么进展?
[00:37.80]We’ll see. I’m taking her to lunch today-- 我今天请她吃午饭--
[00:39.80]Oh, whoa, whoa whoa. Don’t-- don’t do that. 哦,哇噢,哇噢 别--别这么做
[00:42.48]- Okay? Don’t do lunch. - Why? - 好吗?别吃午饭 - 为什么?
[00:43.40]That’s like the express lane to the friend zone. 这如同进入朋友界限的快速通道
[00:46.48]What the hell’s the friend zone? 到底什么是朋友界限?
[00:49.84]See when a girl decides that you’re her friend, 当女孩子认定你是她的朋友
[00:52.76]you’re no longer a dating option. 你就不再是约会的选择对象了
[00:53.20]You become a complete non-sexual entity1 in her eyes, 你在她眼中就成为了完全无性别的个体
分享到: